Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

ещё и теперь (всё ещё)

  • 1 Теперь надо пить

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Теперь надо пить

  • 2 Но теперь это было не к месту

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Но теперь это было не к месту

  • 3 Что было пороками, то теперь вошло в нравы

    Quae fuerunt vitia, mores sunt

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Что было пороками, то теперь вошло в нравы

  • 4 Nunc ést bibéndum

    Теперь надо пить.
    Гораций, "Оды", I, 37, 1-4:
    Nunc ést bibéndum, núnc pede líbero
    Pulsánda téllus, núnc saliáribus
    Témpus erát dapibús, sodáles.
    Ударим оземь! Время пришло, друзья,
    Ложа кумиров почтить во храме.
    (Перевод С. Шервинского)
    Ода написана в честь победы, одержанной в 31 г. до н. э. императором Августом при мысе Актии над объединенным флотом бывшего триумвира Антония и египетской царицы Клеопатры.
    В начале оды Гораций воспроизводит начало песни древнегреческого лирического поэта Алкея на смерть тирана Мирсила:
    Пить, пить давайте! Каждый напейся пьян!
    Хоть и не хочешь - пьянствуй! Издох Мирсил.
    (Перевод Вяч. Иванова)
    Nunc est bibendum...
    Товарищи! Сегодня праздник наш,
    Заветный срок! Сегодня там, далече,
    На пир любви, на сладостное вече
    Стеклися вы при звоне мирных чаш. (А. С. Пушкин, 19 октября (1825 года).)
    Nunc est bibendum. Освободившись от страхов, радуясь избавлению от столь великой опасности, правительство постановило отметить народными празднествами годовщину пингвинского возрождения и установления республики. (Анатоль Франс, Остров пингвинов.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nunc ést bibéndum

  • 5 Nunc plaudite!

    теперь аплодируйте !

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nunc plaudite!

  • 6 nunc

    теперь, прот. olim, aliquando, apud antiquos (Gai. II. 103. 142. 143. 1. 1 § 10 D. 21, 1. 1. 144 D. 50, 16);

    nunc primum (1. 33 § 3 D. 29, 1. 1. 17 § 3. 1. 23. pr. 33 D. 8, 2).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > nunc

  • 7 hie

    теперь, ныне

    Латинско-русский медицинско-фармацевтический словарь > hie

  • 8 nunc

    adv. [ num + ce\]
    1) теперь, в настоящее время, ныне (tunc inops erat, n. dives Sen)
    n. quum maxime L — именно (как раз, в особенности) теперь
    n. olim V — теперь или после, рано или поздно
    n... n... (n... modo, n... jam) O, QC, L etc. — то... то...
    2) ( при логическом переходе) так вот, поэтому, ввиду этого, же (abi n. C)
    n. autem (n. vero) C etc. — теперь же, а вот теперь
    si haec non ad hommes, verum ad bestias conquĕri vellem, tamen tanta rerum atrocitate commoverentur. Nunc vero, quum loquar apud senatores populi Romani... C — если бы я жаловался на это не людям, а зверям, то и они были бы потрясены такой жестокостью деяний (Верреса). Но теперь, когда я говорю перед римскими сенаторами...
    3) (редко в знач. adj.) теперешний, нынешний (n. homines Pl; n. mores Pl)

    Латинско-русский словарь > nunc

  • 9 jam

    adv.
    multi j. anni sunt Cуже много лет
    j. dudum (j. diu, j. pridem) C etc.уже давно (с давних пор)
    j. tum Cуже тогда
    j. ut Pl, Ter (quum j. C) — как только
    j. non Cуже не или нет ещё
    2) ещё (quid est, quod j. amplius exspectes? C)
    3) вот уже, тотчас же, сейчас, немедленно (j. te premet nox H; j. faciam quod vultis H)
    apĕri, j. scies Pt (на вопрос «кто там») — открой, тогда узнаешь
    4) теперь, отныне (metuunt, ne j. haec populus Romanus concēdat C)
    5) при imper. и нетерпеливых вопросах же, ну (quid j.? Pl; j. age V)
    jamne imus? Pl — ну пойдём, что-ли?
    6)
    j. j. (que) — теперь-то, вот теперь (j. j. intellĕgo, quid dicas C); сейчас, тотчас (mihi non dubium erat, quin ille j. jamque foret in Apuliā C)
    7)
    j... j. H, VP, V, O etc. — то... то
    8) при отрицаниях уже не, больше не
    j. nequeo C etc.я больше не могу
    9) при переходе итак, далее, так вот, теперь, впрочем (venio j. ad aliam rem C)
    10) именно, как раз (nunc j. C; tum j. C)

    Латинско-русский словарь > jam

  • 10 ago

    ēgī, āctum, ere
    1)
    а) приводить в движение, вести ( magnum agmen V); погонять, гнать (greges Sen; capellas V)
    б) загонять ( pisces in retia PM); уводить (captivos QC, M); угонять ( boves L); уносить (praedam Pl, Sl, L)
    ferre (portare) et a. L, Csуносить ( имущество) и угонять ( людей и скот), т. е. грабить, расхищать
    в) приводить в волнение, волновать ( freta ventus agit O); изгонять ( membris venena V); шевелить, приводить в движение (a. carmine quercus V — об Орфее)
    2) возвр.
    se a. или pass. agi — приходить, идти
    se ad auras a. V — подниматься, вырастать
    3) преследовать, гонять, охотиться (cervos, aprum V)
    aliquem in fugam a. Just — обратить кого-л. в бегство
    aliquem in exsilium a. L — отправить в изгнание (сослать) кого-л.
    4)
    agi motu suo C — находиться в самопроизвольном движении, тж. пододвигать, приближать, подводить (vineas turresque ad oppidum Cs)
    б) направлять (carpentum per aliquid L); проводить (cloacam sub terram, v. l. sub terra L)
    limitem a. T — проводить границу, но
    cuniculos a. Cs, Cрыть подкопы
    5)
    а) метать (scintillas Lcr; hastam V); вращать, крутить ( fundam circum caput V); отбрасывать
    б) испускать ( gemitus V); вбивать, вколачивать ( sublīcas Cs); вонзать ( stipitem per corpus Sen)
    radīces a. Vr, C, PMпускать корни
    in crucem a. C etc. — пригвождать к кресту, распинать
    rimas a. C etc.давать трещины
    spumas (in) ore a. C etc.(ис)пускать ртом пену
    joca a. Sl — отпускать шутки, шутить
    6) возбуждать, побуждать ( nova quaerere tecta V); доводить ( aliquem ad или in aliquam rem)
    a. aliquem praecipitem C etc. — толкать кого-л. в пропасть, но тж. стремительно гнать (преследовать) кого-л.
    aliquem transversum a. Sl, Sen etc. — сбивать с толку, совращать, тж. подстрекать кого-л. к мятежу
    in desperationem a. Lдоводить до отчаяния
    7) беспокоить, тревожить, мучить, досаждать, преследовать ( stimulis V)
    aliquem diris a. H — проклинать кого-л.
    acerba fata aliquem agunt H — жестокая судьба тяготеет над кем-л.
    8) делать, действовать, заниматься
    omnia quae fiunt quaeque aguntur C — всё, что возникает ( в природе) и всё, что создаётся ( человеком)
    natura agendis rebus apta Sen — характер, склонный к деятельности
    nihil agendo homines male a. discunt впоследствии погов. Cato ap. Colничегонеделание учит людей дурным делам
    nihil (non multum) agit C — он ничего не может сделать, ничего у него не выходит
    nihil agis, nihil assequeris, neque tamen conari desistis C — ничего у тебя не получается, ничего ты не достигаешь, и всё же не прекращаешь попыток
    aliud (alias res) a. C, PS — заниматься другим делом, отвлекаться, не обращать внимания
    actam rem a. L и actum a. погов. Terделать сделанное (т. е. заниматься бесплодным делом)
    satis a. — быть озабоченным или встревоженным, беспокоиться ( de aliquā re AG и alicujus rei Ap)
    9) замышлять, задумывать, затевать, иметь в виду, стараться
    observabo, quam rem agat Pl — посмотрю, что он затевает
    proditionem alicui a. T — задумать измену в пользу кого-л. (перейти на чью-л. сторону)
    aliud a., aliud simulare C — иметь в виду одно, а притворно утверждать другое
    hoc (id) agere, ut (ne) C, L etc. — иметь в виду, чтобы (не)
    10) говорить, обсуждать (de aliquā re Cs, C); обращаться, беседовать ( plebejo sermone cum aliquo C); выражать
    gratias (поэт. grates) a. C — выражать признательность, благодарить
    alicui gratias pro aliquā re a. Pl — благодарить кого-л. за что-л.
    laudes a. Lпрославлять
    a. cum aliquo de re aliquā (aliquam rem) — договариваться (вести переговоры) с кем-л. о чём-л.
    Alcibiādes a. coepit se coacturum Lysandrum aut dimicare aut pacem petere Nep — Алкивиад стал утверждать, что он заставит Лисандра или сражаться, или просить мира
    cum populo a. C и per populum a. C, Lвносить предложение на голосование народного собрания (ср. contionem habere обращаться к народу с речью, не внося никаких законодательных предложений)
    11) ( реже se a. Sen) поступать, вести себя, обращаться ( familiariter cum aliquo Sl)
    bene egissent Athenienses cum Miltiade, si... VM — афиняне хорошо поступили бы с Мильтиадом, если бы...
    12) pass. agi обстоять, касаться
    māle agitur cum domino, quem villicus docet Col — плохо, когда хозяина учит управляющий
    agitur praeclare, si nosmet ipsos regere possumus C — (дело обстоит) превосходно, если мы в состоянии сами собой управлять
    13) осуществлять, вести; заведовать, управлять
    custodias a. L — нести охрану, охранять
    forum a. Cвершить суд
    bellum a. Sl, O, QC — вести войну, но тж. L описывать войну
    praefecturam a. Suбыть префектом
    dies festos a. — справлять праздники
    14)
    а) ( о времени) проводить (vitam ruri Ter; noctem quietam T; aetatem in litteris C)
    б) pass. протекать, идти ( о годах)
    в) поздн. в pl.
    a cujus obitu nonaginta aguntur anni PM — (Вергилий), со смерти которого прошло 90 лет
    actum de exercitu foret, ni... L — армии пришёл бы конец, если бы не...
    15) жить, находиться ( в том или ином состоянии), пребывать
    a. prope a mari PMжить близ моря
    a. sine legibus L — жить, не имея законов
    a. inter homines desinere Tне быть больше среди людей (т. е. умереть)
    16) преследовать в судебном порядке, обвинять, судить
    a. aliquem reum L — привлекать кого-л. к судебной ответственности
    a. cum aliquo alicujus rei C, Q — судиться с кем-л. из-за чего-либо
    acta res est Ter — суд кончен, кончено
    17) юр. вести на суде, защищать
    causam alicujus a. C — вести чьё-л. дело (защищать чьи-л. интересы)
    18) произносить или петь ( rnedicabile carmen VF); читать, декламировать ( cum dignitate ac venustate C); представлять, разыгрывать, играть (на сцене) (fabulam Pl, Ter, C, Pt)
    a. partes Ter, Vr, Cисполнять роль
    19) imper. (преим. при imper. другого глагола) age, agite ну, ну же, давай(те), тж. ладно (уж), хорошо, пускай, увы, что же (intens. agedum, agesis и др.)
    vade age, nate V — ступай, сын мой
    en, age, rumpe moras V — ну, довольно медлить
    mittite, agedum, legatos Lотправьте же послов
    age, porro, cur C — а теперь скажи, пожалуйста, почему
    age, novi tuum animum Ter — да будет, знаю я тебя
    nunc, age, quod superest, cognosce Lcr — ну, а теперь узнай про остальное
    age, sit ita factum C — ладно, пусть это было так
    age, veniam Ter — что ж, приду
    age, hoc malum commune mihi est cum omnibus C — увы, это и моя беда

    Латинско-русский словарь > ago

  • 11 linter

    tris f. (редко m.)
    1) лодка, челнок
    naviget hinc aliā jam mihi linter aquā O — пусть мой чёлн устремится теперь по другим водам, т. е. я обращусь теперь к другому (предмету)
    2) корыто Cato, V etc.

    Латинско-русский словарь > linter

  • 12 maxime

    maximē (арх. maxumē) [ maximus ]
    1) больше всего (m. omnium belli avidus L); в высшей степени, чрезвычайно, совершенно, вполне, весьма (dignus Ter; fidus, necessarius C)
    nunc quum m. C — теперь в особенности (более, чем когда-л.)
    non m. C — не совсем, не так уж
    2) преимущественно, в особенности (aliquid velle QC; poētae maximeque Homērus C)
    3) лучше (предпочтительнее) всего (aliquem m. vivum alicui tradĕre Sl)
    4) так точно, совершенно верно
    nonne hoc monstri simile est? — m. Ter — разве это не чудовищно? — Конечно
    5) в основном, в целом (hoc m. modo L)
    7) очень хорошо, весьма охотно (duc me ad eam. — m. Ter)

    Латинско-русский словарь > maxime

  • 13 num

    1) без вопроса (ещё) теперь
    etiam n. Cещё теперь
    3)
    а) разве, неужели
    б) с усилением numnam, numne и numquid да разве, неужели же (numquid dubitas? Ter) или ли
    rogo, numquid scis, ubi ego habitem? Pt — послушай, ты знаешь ли, где я живу?

    Латинско-русский словарь > num

  • 14 nuncin'?

    adv. [ nunc + ce + ne ]
    разве теперь?, теперь, что ли? Ter

    Латинско-русский словарь > nuncin'?

  • 15 Ad patres

    "К праотцам", "к предкам", т. е. на тот свет (обычно - отправиться или отправить).
    Библия, 4 Книга Царств, 22.20; Деяния апостолов, 13.36.
    Лет сорок тому назад жили люди, которые описали "Германию в ее глубочайшем унижении". Хорошо, что они уже отправились ad patres. Теперь они не могли бы написать подобной книги: они не могли бы придумать название для нее, а если бы выбрали старое, то впали бы в противоречие сами с собой. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Доклад франкфуртской комиссии об австрийских делах.)
    А то здесь другой доктор, приезжает к больному... а больной уже ad patres. (И. С. Тургенев, Отцы и дети.)
    Надобно жить, пока еще кое-какие ресурсы есть, а потом пора и ad patres. (М. А. Балакирев - В. В. Стасову, 3.VI 1863.)
    Особь, транспортирующаяся по железной дороге, именуется пассажиром, прибыв же к месту своего назначения, переименовывается в покойника. Человек, едущий к тетке в Тамбов или к кузине в Саратов, в случае нежелания своего попасть волею судеб ad patres, должен заявить о своем нежелании, но не позже шести месяцев после крушения. (А. П. Чехов, Идеальный экзамен (Краткий ответ на все длинные вопросы).)
    Нередки случаи, когда, по-видимому, самая пустая рана головы, отнесенная к легким побоям, оканчивается омертвением костей черепа и, стало быть, путешествием ad patres. (Он же, Драма на охоте.)
    Так или иначе, но мне, как редактору "Библиотеки", Нечего, стало быть, сожалеть, что я дал главный ход автору "Некуда", хотя он так и повредил журналу этой вещью. Теперь, когда и этот автор давно уже отошел ad patres, какие же могут быть у нас счеты? (П. Д. Боборыкин, Воспоминания.)
    Мы еще посмотрим, чей черт страшнее будет - мой ли, или этой туберкулезной бациллы! Я не могу сказать так, как Вы, что мне только то и то закончить, и можно отправляться ad patres, потому что мне столько, столько нужно написать, что проживи я три жизни, то и то еще не знаю, успела ли бы я все сделать. (Леся Украинка - М. И. Павлыку, 5.XII 1891.)
    Ты видела, как он меня хватил ногой! Мы заслужили, чтоб нас отправить ad patres; ведь в конце концов это мы поставили его в затруднительное положение... (Оноре Бальзак, Блеск и нищета куртизанок.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad patres

  • 16 Aut Caesar, aut nihil

    Или Цезарь, или ничто (ср. русск. Или пан или пропал)
    Девиз Чезаре Борджиа, итальянского кардинала и военного авантюриста, изображенного в сочинении Николо Макиавелли "Государь".
    Источником для этого девиза послужили слова, приписываемые римскому императору Калигуле (12 - 41 гг.), известному своей расточительностью. Светоний рассказывает в "Жизнеописании двенадцати Цезарей" (Калигула, XXXVII): Nepotatus sumptibus omnium prodigorum ingenia superavit, commentus novum balnearum usum, portentosissima genera ciborum atque cenarum, ut calidis frigidisque unguentis lavaretur, pretiosissima margarita aceto liquefacta sorberet, convivis ex auro panes et opsonia apponeret: "aut frugi hominem esse oportere, dictitans, aut Caesarem". "Своей расточительностью он превзошел все придуманное когда-либо знаменитыми мотами, выдумав неслыханные омовения, диковинные яства и пиршества - купался в горячих и холодных душистых маслах, выпивал растворенные в уксусе драгоценные жемчужины, на пирах подавал гостям хлеб и кушанье на золотой посуде, приговаривая, что "жить надо либо во всем себе отказывая, либо по-Цезарски".
    ...Бонапарт, весьма вероятно, пришел к верному заключению, что теперь наступил момент пустить в ход свой главный козырь. Aut Caesar, aut nihil! Шутовская слава второй империи быстро исчезает, и требуется кровь, чтобы скрепить это чудовищное жульничество. (К. Маркс, Перспективы войны в Европе.)
    Итак, сердечно радуюсь, что ты поэзии предпочел науки точные: они остепенят тебя. Быть же просто стихотворцем, каких дюжины, - ты сам не захочешь. Здесь особенно справедливо: aut Caesar, aut nihil. (В. К. Кюхельбекер - И. Г. Глинке.)
    Ночь была нехороша. Больной много бредил - Доктор приехал поутру, покачал головой и прописал новые лекарства. - Еще далеко до кризиса, - сказал он, надевая шляпу. - А после кризиса? - спросил Берсенев. - После кризиса? Исход бывает двоякий: aut Caesar, aut nihil. (И. С. Тургенев, Накануне.)
    Каждый раз, как он берет в руки смычок, он сам внутренно принужден убедиться, что он ничто, нуль, а не артист. Теперь же, когда смычок лежит в стороне, у него есть хотя отдаленная надежда, что это неправда. Он мечтатель; он думает, что вдруг, каким-то чудом, за один раз станет знаменитейшим человеком в мире. Его девиз: aut Caesar, aut nihil, как будто Цезарем можно сделаться так, вдруг, в один миг. (Ф. М. Достоевский, Неточка Незванова.)
    Смешная, глупая выходка с моей стороны? Но я сказал: aut Caesar, aut nihil. Что мне за дело, что это глупо, смешно, наивно? (В. В. Вересаев, Воспоминания.)
    Послушай, Христиан, только твой друг осмелился поднять свои взоры к наивысшему (узнаешь его в этом?). Правда, похоже, что здесь он найдет и свою погибель. Но ты себе и представить не можешь, Христиан, как великолепна, как обаятельна погибель. "Aut Caesar, aut nihil" всегда было моим девизом. (Генрих Гейне - Христиану Зете, 27.X 1816.)
    Артист и поэт! Вот, друг мой, что воодушевляет меня. Но ведь уже давно решено, что я не буду заурядным человеком: aut Caesar, aut nihil. (Шандор Петефи - Лайошу Себерени, 2.XI 1842.)
    Между тем как Луи-Филипп продолжал таким образом с успехом играть роль "pauvre honteux" - стыдливого нищего, - министерство не решалось предложить Собранию увеличить содержание Бонапарта, а Собрание не казалось склонным разрешить эту надбавку, и Луи Бонапарт, как всегда, стоял перед дилеммой: aut Caesar, aut Clichy. [ Клиши - долговая тюрьма в Париже. - авт. ] (К. Маркс Классовая борьба во Франции с 1848 по 1850.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Aut Caesar, aut nihil

  • 17 Cui bono?

    Кому на пользу?; Кто от этого выиграет?, иногда ради какой выгоды? или какая польза, какой толк?
    Цицерон, "Речь в защиту Росция Америйского", XXX, 84: L. Cassius ille, quem populus Romanus verissimum et sapientissimum judicem putabat, identidem in causis quaerere solebat "cui bono" fuisset. Sic vita hominum est, ut ad maleficium nemo conetur sine spe atque emolumento accedere. "Знаменитый Л. Кассий [ Л. Кассий Лонгин Равилла, консул 127 г. до н. э. - авт. ], которого народ римский считал справедливейшим и мудрейшим судьей, в уголовных процессах всегда ставил вопрос: "кому выгодно было это?" В жизни мы видим, что никто не осмеливается стать преступником без расчета и пользы для себя.
    Приблизительно за месяц до начала Итальянской войны появились фогтовские так называемые "Исследования о современном положении Европы", Женева, 1859. Cui bono? (К. Маркс, Господин Фогт.)
    Сегодня поутру проповедывал он русским и польским и французским дамам систему Ад. Смита - и глупость рода человеческого, столь поздно к простым истинам обратившегося. - И сведений, и ума, и ясных понятий от обращения с умными людьми - много. Но cui bono? (А. И. Тургенев - Н. И. Тургеневу, 22.VII 1827.)
    Не имея ни малейшей возможности навести справки здесь, обратился с за просом к некоторым из наших гиперборейских друзей. Мне отвечают, что ничего и никогда об этом не слыхали. На мой взгляд, это не является ни доказательством, ни опровержением. Впрочем, цель не очень-то ясна, как мне кажется - cui bono все это? (А. И. Герцен - Ф. Пульскому, 29.IV 1861.)
    Еще недалеко то время, когда научное исследование встречалось вопросом cui bono - на какой прок? Теперь скорее можно надоесть таким бесконечным перечнем того, что дала наука человечеству и, заметим, благодаря не только изобретателю, как обыкновенно думают, но именно исследователю. (К. А. Тимирязев, Наука в современной жизни.)
    Мне - как публицисту, для которого важно не то, из чего слагаются и как происходят известные явления, а то, к чему они ведут (cui bono), - необходимо было подчеркнуть -, что славянофильство, при всех своих отвлеченных достоинствах, на деле обратилось теперь лишь в опору и украшение таких тенденций, которые я считаю не только ложными, но пагубными для России. (В. С. Соловьев, Замечания на лекцию П. Н. Милюкова.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cui bono?

  • 18 Destruam et aedificābo

    Разрушу и воздвигну.
    Евангелие от Марка, 14.58: Ego dissolvam templum hoc manu factum et per triduum aliud non manu factum aedificabo. "Я разрушу храм сей рукотворный, и за три дня воздвигну другой, нерукотворный".
    Прудон издает теперь в Париже некую "экономическую библию". Destruam et aedificabo. Первую часть, как он заявляет, он изложил в "Философии нищеты". Вторую он "раскроет" теперь. По-немецки эта стряпня выходит в переводе Людвига Симона. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 10.I 1857.)
    Он [ А. Студитский ] - опроверг Либиха, Кювье, Гумбольдта и Араго и положил новые основания физиологии, геологии, метеорологии, химии, - действительно положил, потому что это был ум по преимуществу творческий, не ограничивавшийся критикою, но занимавшийся и воссозданием разрушения. Девизом его был, подобно девизу г. Шевырева, "destruam et aedificabo", "разорю и созижду". (Н. Г. Чернышевский, Очерки гоголевского периода русской литературы.)
    Прудон, конечно, виноват, поставив в своих "Противоречиях" эпиграфом: destruam et aedificaho; сила его не в созидании, а в критике существующего. (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    "Destruam et aedificabo", - говорит Прудон о себе, - "я буду разрушать и вновь созидать". В этих словах много пышного тщеславия, столь свойственного Прудону. (Г. В. Плеханов, Анархизм и социализм.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Destruam et aedificābo

  • 19 Docendo discimus

    = Docendo docēmur
    Обучая, мы учимся сами.
    Сенека, "Письма", I, 7 8: Homines, dum docent, discunt. "Люди, обучая, учатся сами".
    Взгляните на - старшего офицера во время батальонного учения Здесь за ним не наблюдает зоркий генеральский глаз; здесь он - высшая власть; и здесь адъютант довольно часто должен занимать место, указанное ему уставами ее величества и держать свой совет при себе, пока его не спросят или пока не наступит полный беспорядок. Вот где вы видите старшего офицера-волонтера в истинном свете. Здесь, на батальонном учении должен руководить своими волонтерами; но так как сам он далек от совершенства в этой науке, то он пользуется присутствием волонтеров, чтобы самому практиковаться в ней. Как гласит старая пословица, docendo discimus. (Ф. Энгельс, Офицеры-волонтеры.)
    Продолжая перебирать свою библиотеку, нашел я книги следующие по ряду: о Бове Королевиче; о принцессе Милитрисе; о Еруслане Лазаревиче; о Булате-Молодце; об Иване царевиче и сером волке и прочие такого же рода. Все сии сокровища перенес я к себе и начал в свободные вечера почитывать и научать жену мою знать свет. Хотя я тогда и не знал, как порядочно думать, однако почти то же думал, как и тот, кто сказал docendo docemur, приятное удивление моей княгини веселило меня; я читал сколько можно лучше, и все с жаром. (В. Т. Нарежный, Российский Жилблаз, или похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова.)
    Теперь гостит у моей хозяйки ее сестра, девица очень прекрасной наружности. - С ней у меня большая практика в разговорном языке немецком. - Вышеозначенная особа лет 17, и я могу сказать теперь в некотором смысле латинскую пословицу: docendo docemur - уча учимся. (Н. М. Языков, Обоим братьям.)
    Не худо для тебя хорошенько заняться. Не. худа и метода экзаменовать Геррье. Видно, что он еще молод и экзамены доставляют ему удовольствие и пользу. Если он с каждым магистром пройдет 12 вопросов из истории, то - docendo docemur - кой-чему научится. (Н. И. Пирогов, Письма сыну.)
    Лобачевский слушал, склонив голову. Бутлеров не преувеличивал своей скромности - скромная самооценка его была искренней. - Лобачевскому все это было знакомо. - Вы забываете, магистр, старую латинскую пословицу: docendo discimus - уча других, учимся сами..., - заметил он, прерывая взволнованную речь гостя. (Л. И. Гумилевский, С востока свет.)
    По всем вероятиям, через два или три месяца ты получишь известие, что я стал профессором истории в Иене; это почти что решено... Я нахожусь в ужаснейшей спешке, так как при многих, многих работах, предстоящих мне зимой и крайне необходимых из-за денег, я могу подготовиться лишь очень поверхностно. Дай мне совет! Помоги мне! Я просил бы отколотить меня, если бы мог на сутки заполучить тебя сюда. Правда, Гете говорит мне: docendo discitur... (Фридрих Шиллер - Готфриду Кернеру.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Docendo discimus

  • 20 Ex oriente lux

    С Востока свет.
    Парафраза евангельского повествования о рождении Иисуса (Евангелие от Матфея, 2.1):
    Cum ergo natus esset Jesus in Bethlehem Juda in diebus Herodis regis, ecce Magi ab oriente venerunt Jerosolymam, dicentes: Ubi est qui natus est rex Judaeorum? Vidimus enim stellam ejus in oriente, et venimus adorare eum.
    "Когда родился Иисус в Вифлееме иудейском во дни царя Ирода, пришли с востока волхвы в Иерусалим, говоря: Где родившийся царь иудейский? Ибо мы видели звезду его на востоке и пришли поклониться ему".
    Углубленное толкование выражения содержится в стихотворении В. Соловьева:
    "С Востока свет, с Востока силы!"
    И, к вседержительству готов,
    Нагнал стада своих рабов.
    Небесный дар Элладе дан.
    Толпы рабов бегут, бледнея,
    Пред горстью доблестных граждан.
    То македонская фаланга,
    То Рима царственный орел.
    Воздвиглась Запада держава,
    И миру Рим единство дал.
    И слово вещее не ложно,
    И свет с Востока засиял,
    И то, что было невозможно,
    Он возвестил и обещал.
    И, разливался широко,
    Исполнен знамений и сил,
    Тот свет, исшедший от Востока,
    С Востоком Запад примирил.
    Ты мыслью гордой занята;
    Каким же хочешь быть Востоком:
    (Владимир Соловьев. Стихотворения.)
    В Германии невозбранно появляются статьи и книги в защиту православного вероучения, из которых особенно стало известным России горячее слово Овербека в его брошюре, носившей на заглавии надпись ex oriente lux" (с востока свет!), (И. С. Аксаков [Статьи из газеты "Москва" ].)
    Конечно, где же в другом месте и появиться этой первой звездочке далекого будущего, как не здесь, на востоке, в Китае, пережившем, в сущности, свою государственность. В этом смысле - lux ex oriente. (H. Г. Гарин-Михайловский, По Корее, Манчжурии и Ляодунскому полуострову.)
    В то время, когда, казалось, либерализм окончательно восторжествовал, когда потоки крови 1848 года окончательно залили молодое растение утопизма на мещанской почве Запада, - вдруг на варварском Востоке резко ставится вопрос об освобождении крестьян с землей, об общинном владении! Понятно отношение Герцена к этому, как ему казалось, ярко антимещанскому Факту; теперь для Герцена - ex oriente lux. (Р. В. Иванов-Разумник, Герцен и Михайловский.)
    Пророчество Герцена осуществилось на наших глазах и, вспоминая крик отчаяния, когда-то вырвавшийся у его лучшего друга [ Н. П. Огарева. - авт. ]
    Скажите, как, какою силой
    Закон природы извращен;
    Восходит с Запада светило,
    - Мы теперь отвечаем, - нет! Перед русским народом уже раскрылась возможность восстановить закон природы: ex oriente lux - заря светлого будущего уже зарделась на востоке. (К. А. Тимирязев, 21 января 1870 г. - 20 января 1920 г..)
    И вот с крайнего Востока - ex oriente lux - раздался могучий протестующий голос нового Руссо [ Имеется в виду Л. Н. Толстой. - авт. ], который в блестящей цивилизации гордого своими успехами века открыл, в сущности говоря, те же самые недочеты, которые были обнаружены и старым Руссо по отношению к своему времени. (М. Н. Розанов, Руссо и Толстой.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex oriente lux

См. также в других словарях:

  • ТЕПЕРЬ — ТЕПЕРЬ, нареч. В настоящее время, ныне, сейчас. «Она теперь девушка в самой поре.» А.Островский. «Да вы знаете, почем теперь керосин?» Чехов. Это надо сделать теперь же. || То же в сравнении с предшествующим моментом, прежним временем. «Он, когда …   Толковый словарь Ушакова

  • ТЕПЕРЬ — нареч. тепере, теперя, теперенько, теперетька, теперетко, теперво, сев.; топеря, топерчи, вост.; теперича, теперичка, таперичи, таперча, южн. в это самое время, сейчас, в настоящую пору; ныне, в этот год, век. Я теперь пойду, сейчас. Теперь не то …   Толковый словарь Даля

  • теперь — Ныне, нынче, сегодня, сейчас, днесь, в настоящее время. ... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. теперь сейчас, в (настоящее, данное) время, в (настоящий, данный) момент, нынче …   Словарь синонимов

  • Теперь уж я не тот — Теперь ужъ я не тотъ. Ср. Да, братъ, теперь не такъ... Теперь, братъ, я не тотъ... Эхъ, братецъ, славное тогда житье то было! Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 3, 6. Платонъ Михайловичъ Чацкому. Ср. Den alten hört man schmerzhaft sagen, Dass er nicht… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Теперь вместе (фильм) — Теперь вместе All Together Now Постер фильма Режиссёр Адриан Уиллс Композитор Джон Леннон, Пол Маккартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр …   Википедия

  • теперь —     ТЕПЕРЬ, сегодня, сейчас, устар., высок. ныне, разг. нынче, разг. пока, разг. сниж. ноне, разг. сниж. нонче, разг. сниж. теперича …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • теперь все застлало тоски покрывало{...} — Теперь все застлало Тоски покрывало Ах! сердце бывало Тоски и не знало: Оно уповало! Бывало, бывало! И.П. Мятлев. Бывало …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ТЕПЕРЬ — 1. нареч. В настоящее время, сейчас. Т. жизнь изменилась. Т. весна. 2. в знач. союза. Употр. при переходе к новому предмету мысли, повествования (разг.). Деревню люблю, привык, т. воздух такого в городе нет. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов …   Толковый словарь Ожегова

  • теперь — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Теперь или никогда — Слова английского полководца и государственного деятеля Артура Уэс ли Веллингтона (1769 1852), с которыми тот обратился 18 июня 1815 г., в критический момент сражения при Ватерлоо, к генералу Алава, послу Испании при гаагском дворе (королевство… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ТЕПЕРЬ ПУСТЬ УХОДИТ — «ТЕПЕРЬ ПУСТЬ УХОДИТ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1963, ч/б, 104 мин. Драма. По мотивам одноименной пьесы Джона Б. Пристли. Действие фильма происходит в Англии. Старый и больной художник Саймонд Кендл, спасаясь от настойчивых притязаний своих детей на… …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»